-
1 растравлять рану
Русско-английский словарь по общей лексике > растравлять рану
-
2 растравить душевную рану
Русско-английский учебный словарь > растравить душевную рану
-
3 бередить рану
бередить рану (душу) (кого, чью, в ком)reopen old sores; rub salt into the wound; aggravate the wound; torment smb.Я снова высказывал Панфилову всё, что томило, бередило душу. (А. Бек, Волоколамское шоссе) — Again I poured out all that had tormented and distracted me.
Георгий Давыдович хотел к этому прибавить: "Напрасно Алексей так замкнулся в себе - одному труднее справляться с горем", - и сдержался, не желая бередить рану. (В. Ажаев, Далеко от Москвы) — Georgi Davidovich would have added: 'Alexei, it isn't right to shut yourself up like that - it's hard for a man to fight his troubles by himself,' but he refrained, not wishing to rub salt into the wound.
О случившемся Василиса не вспоминала - то ли чувствовала себя виноватой, то ли просто не хотела бередить душу. (В. Распутин, Василий и Василиса) — Vasilissa did not talk about what had happened, either because she felt she was to blame, or simply because she did not want to aggravate the wound.
-
4 сыпать соль на рану
( кому)разг., неодобр.rub salt into (in) smb.'s wound (wounds)О моей роли во всей этой истории Женька не говорил. Не потому, что не хотел сыпать соль на рану, а потому, что люди для него чётко делились на хороших и плохих, причём хорошие в худшем случае могли только ошибаться. (Л. Жуховицкий, Остановиться, оглянуться...) — Zhenka did not say anything about my part in the whole affair - not because he did not want to rub salt in the wound, but because for him there exist two quite distinct categories of people, good and bad, and the worst that the former could do was to make mistakes.
Русско-английский фразеологический словарь > сыпать соль на рану
-
5 Д-432
ТРАВИТЬ ДУШУ (СЕРДЦЕ) кому coll VP subj: human or abstr often infin (with зачем, незачем, ни к чему, не хочется etc) or neg imperto cause s.o. emotional pain, often by saying sth. that upsets, distresses etc him: не трави Y-y душу - don't torment Ydon't make Y (Y's life) more miserable (in limited contexts) don't rub salt into the wound (into Yb wounds).Эти детские воспоминания... травили (Саше) душу: для чего воспитывал волю, для чего ковал характер? (Рыбаков 2). These memories of his childhood tormented him (Sasha) now: Why had he cultivated such willpower, why had he toughened his character? (2a).«Пойдём, Надька, на Максима посмотрим. Посмотрим, какие теперь мужики, и обратно». - «А чё ( ungrammat = что) на него глядеть? Только душу травить. На чужое счастье не наглядишься» (Распутин 2). "Come on, Nadya, let's go take a look at Maxim. Let's see what the men look like now, and then well come back." "What is there to see? It'll just make me more miserable. You won't get any satisfaction looking at another's happiness" (2a). -
6 травить душу
• ТРАВИТЬ ДУШУ ( СЕРДЦЕ) кому coll[VP; subj: human or abstr; often infin (with зачем, незачем, ни к чему, не хочется etc) or neg imper]=====⇒ to cause s.o. emotional pain, often by saying sth. that upsets, distresses etc him:- don't make Y < Y's life> more miserable;- [in limited contexts] don't rub salt into the wound < into Y's wounds>.♦ Эти детские воспоминания... травили [Саше] душу: для чего воспитывал волю, для чего ковал характер? ( Рыбаков 2). These memories of his childhood tormented him [Sasha] now: Why had he cultivated such willpower, why had he toughened his character? (2a).♦ "Пойдём, Надька, на Максима посмотрим. Посмотрим, какие теперь мужики, и обратно". - "А чё [ungrammat = что] на него глядеть? Только душу травить. На чужое счастье не наглядишься" (Распутин 2). "Come on, Nadya, let's go take a look at Maxim. Let's see what the men look like now, and then we'll come back." "What is there to see? It'll just make me more miserable. You won't get any satisfaction looking at another's happiness" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > травить душу
-
7 травить сердце
• ТРАВИТЬ ДУШУ (СЕРДЦЕ) кому coll[VP; subj: human or abstr; often infin (with зачем, незачем, ни к чему, не хочется etc) or neg imper]=====⇒ to cause s.o. emotional pain, often by saying sth. that upsets, distresses etc him:- don't make Y < Y's life> more miserable;- [in limited contexts] don't rub salt into the wound < into Y's wounds>.♦ Эти детские воспоминания... травили [Саше] душу: для чего воспитывал волю, для чего ковал характер? ( Рыбаков 2). These memories of his childhood tormented him [Sasha] now: Why had he cultivated such willpower, why had he toughened his character? (2a).♦ "Пойдём, Надька, на Максима посмотрим. Посмотрим, какие теперь мужики, и обратно". - "А чё [ungrammat = что] на него глядеть? Только душу травить. На чужое счастье не наглядишься" (Распутин 2). "Come on, Nadya, let's go take a look at Maxim. Let's see what the men look like now, and then we'll come back." "What is there to see? It'll just make me more miserable. You won't get any satisfaction looking at another's happiness" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > травить сердце
-
8 растравлять
растравить (вн.)(о ране и т. п.) irritate (d.); (перен.) embitter (d.), aggravate (d.)растравлять рану (перен.) — rub salt on the wound
растравлять горе — exacerbate one's grief
-
9 по живому резать
cf. cut one on the raw (tender place); sting one to the soul; hit one where it hurts; rub salt in a woundРусско-английский фразеологический словарь > по живому резать
-
10 сыпать соль на рану
1) General subject: rub salt in ( to, smb.'s) wound, rub salt in (to, smb.'s) wounds, rub it in, add insult to injury, rub salt in a/the wound2) Graphic expression: salt a wound3) Idiomatic expression: pour salt on a woundУниверсальный русско-английский словарь > сыпать соль на рану
-
11 соль
I ж.1) ( вещество) saltпова́ренная соль — (common) salt, sodium chloride
столо́вая соль — table salt
ка́менная соль — rock salt
морска́я соль — sea salt
ню́хательная соль — smelling salts pl
2) хим. salt3) (рд.; сущность чего-л) the salt (of)в анекдо́тах заключена́ соль его́ расска́за — jokes are the salt of his narrative
в э́том вся соль — that's the whole point
••соль земли́ — the salt of the earth
насы́пать соли на хвост кому́-л — create trouble for smb; ≈ play a mean trick on smb
II с. нескл. муз.сы́пать соль на ра́ну кому́-л — rub salt into smb's wound
G [ʤiː], solсоль дие́з — G sharp
соль бемо́ль — G flat
ключ соль — treble clef, G clef
-
12 соль
I жен.1) saltсыпать соль на раны — разг. to rub salt in(to) the wound
горькая соль — мед. bitter salt, Epsom salt(s)
соль двухромовой кислоты — хим. bichromate
соль лимонной кислоты — хим. citrate
2) (анекдота, рассказа и т. п.) salt, gist, tag line, pointII ср.; нескл.; муз.G, solключ соль — treble clef, G clef
См. также в других словарях:
rub salt into the wound — informal phrase to make a bad situation even worse for someone Thesaurus: to make something worsesynonym Main entry: rub * * * rub salt into the (or someone s) wound make a painful experience even more painful for someone … Useful english dictionary
rub salt into the wound — ► rub salt into the wound make a painful experience even more painful. Main Entry: ↑salt … English terms dictionary
rub salt in the wound — cause it to be worse, aggravate, add insult to injury If you criticize a student s work in front of the class, you are rubbing salt in the wound … English idioms
rub salt in the wound — to make a difficult situation even worse for someone. Losing was bad enough, having to watch them receiving the trophy just rubbed salt into the wound … New idioms dictionary
rub salt into the wound — to make a difficult situation even worse for someone. Losing was bad enough, having to watch them receiving the trophy just rubbed salt into the wound … New idioms dictionary
rub salt into the wound — place salt on an injury, make a matter worse than it already is … English contemporary dictionary
rub salt into the wound — make a painful experience even more painful. → salt … English new terms dictionary
rub salt in the wound — verb To make an injury feel worse. Syn: add insult to injury, kick someone when they are down … Wiktionary
rub salt into the wound — informal to make a bad situation even worse for someone … English dictionary
rub salt into somebody's wounds — rub ˈsalt into the wound | rub ˈsalt into sb s wounds idiom to make a difficult experience even more difficult for sb Main entry: ↑rubidiom … Useful english dictionary
rub salt in/into someone's wounds — (or rub salt in/into the wound) informal : to make a difficult situation even worse for someone It s bad enough that he beat me, but the way he keeps talking about it is just rubbing salt in the wound. • • • Main Entry: ↑rub rub salt in/into… … Useful english dictionary